No exact translation found for حصة الدين

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حصة الدين

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il définit également les moyens de déterminer la part de la dette extérieure de la Serbie devant être assumée par le Kosovo et de régler la question de la restitution des biens.
    ‎وعلاوة على ‏ذلك، تحدد التسوية الآليات اللازمة لتحديد حصة كوسوفو من الدين الخارجي ‏لصربيا، ومعالجة مسألة استعادة الممتلكات. ‏
  • Il en est résulté un accroissement de la part de la dette à l'égard de créanciers privés, qui est passée de 66 à 71 % de la dette extérieure à long terme entre 2005 et 2006. La diminution de la dette extérieure souveraine était en partie contrebalancée par une augmentation des emprunts à l'étranger du secteur privé.
    وكانت محصلة ذلك ازدياد حصة الدين المستحق للدائنين من القطاع الخاص، التي ارتفعت من 66 في المائة إلى 71 في المائة من الدين الخارجي الطويل الأجل بين عامي 2005 و 2006، وعوضت جزئيا الانخفاض في الدين السيادي الخارجي زيادةٌ في الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص.
  • Les données relatives au montant et à la composition de la dette publique ne sont pas tout à fait fiables mais les estimations disponibles donnent à penser que sur la période 1994-2004, la dette publique intérieure est passée de 16 à 24 % du PNB des pays en développement et de 39 à 50 % du total de la dette publique.
    وعلى الرغم من أن البيانات المتعلقة بمستوى، وتكوين، الدين العام لا يُعتمد عليها بشكل كامل فإن التقديرات المتوفرة تشير إلى أنه على مدى الفترة 1994-2004 زادت نسبة الدين العام المحلي إلى الناتج القومي الإجمالي للبلدان النامية وإلى أن حصة الدين العام المحلي من إجمالي الدين العام زادت من 39 في المائة إلى 57 في المائة.
  • Le coefficient du service de la dette extérieure a ainsi augmenté passant de 8,1 % en 1999 à 14,8 % en 2002 et le rapport dettes-PIB, aux prix du marché, est passé de 34,7 % en 1999 à 63,6 % en 2002.
    كذلك ارتفعت حصة خدمة الدين الخارجي من 8.1% في عام 1999 إلى 14.8% في عام 2002، كما ارتفعت نسبة الدين غير المسدد إلى الناتج المحلي الإجمالي حسب أسعار السوق من 34.7% في عام 1999 إلى 63.8% في عام 2002.
  • La fraction de la quote-part correspondant au financement du service de la dette lié au plan directeur, soit « la fraction de la quote-part correspondant au service de la dette » serait de 10 % de 52 millions de dollars, soit 5,2 millions de dollars.
    وسيبلغ النصيب من الحصة المقررة لخدمة دين الخطة على مستوى ”خدمة دين الخطة المقررة“ 10 في المائة من 52 مليون دولار، أي 5.2 مليون دولار.
  • De ce fait, la part de la dette extérieure à long terme des pays en développement qui n'est ni publique ni garantie par l'État a doublé depuis la deuxième moitié des années 90, atteignant 41 % en 2006.
    ونتيجة لذلك، تضاعفت حصة البلدان النامية من الدين الخارجي الطويل الأجل غير العام أو غير المضمون حكوميا منذ النصف الثاني من التسعينيات لتبلغ نسبة 41 في المائة في عام 2006.
  • Dans l'affaire relative à la communication no 1155/2003 (Leirvåg et consorts c. Norvège), le Comité devait déterminer principalement si l'enseignement obligatoire de la matière appelée «Connaissance chrétienne et éducation religieuse et morale» dans les écoles norvégiennes, assorti d'une possibilité de dispense concernant uniquement des parties précises de l'enseignement, constituait une violation des droits des auteurs à la liberté de pensée, d'opinion et de religion consacrés à l'article 18, et plus précisément du droit des parents d'assurer l'éducation religieuse et morale de leurs enfants conformément à leurs propres convictions, conformément au paragraphe 4 de l'article 18.
    في القضية رقم 1155/2003 (ليرفاغ وآخرون ضد النرويج)، تمثلت المسألة الرئيسية المعروضة على اللجنة في ما إذا كانت حصة تدريس الدين الإلزامية في المدارس النرويجية المعنونة "المعرفة المسيحية والتربية الدينية والأخلاقية" والتي لا تتيح إمكانية الإعفاء إلا في أجزاء محدودة منها تمثل انتهاكا لحق أصحاب البلاغ في حرية الفكر والوجدان والدين الذي تكفله لهم المادة 18، وبشكل أخص حق الآباء في ضمان التربية الدينية والأخلاقية التي تتماشى مع معتقداتهم لأبنائهم عملا بالفقرة 4 من المادة 18.